빠른독해 바른독해 종합실전편 한줄해석 4강
- 블로그 자료실
- 2022. 6. 20. 12:48
빠른독해 바른독해 종합실전편 한줄해석 4강
기출예제
다음 글에 드러난 'I'의 심경으로 가장 적절한 것은?
It started out like any other day.
그날도 여느 날과 다름없이 시작되었다.
I had no idea that I was in for one of the most terrifying experiences of my life.
나는 내가 내 삶에서 가장 무서운 경험 중의 하나를 맞이하게 되리라고는 전혀 생각지 못했다.
I headed to the beach and jumped on my surfboard and paddled out.
나는 바닷가로 가서 내 서프보드에 뛰어올라 물을 저어 나아갔다.
I was about 150 yards off the beach, when I felt a sudden chill in the air followed by an uncomfortable stillness.
나는 해변에서 약 150야드 떨어져 있었는데, 그때 갑작스러운 한기를 느꼈고 그 뒤에 불안한 정적이 이어졌다.
Suddenly, I heard the lifeguard scream, “Get out of the water!”
갑자기, 나는 “물에서 나오세요!”라고 안전 요원이 외치는 소리를 들었다.
There was a certain panic in his voice that demanded attention.
그의 목소리에는 주의를 요하는 어떤 극심한 공포가 배어 있었다.
그날도 여느 날과 다름없이 시작되었다. 나는 내가 내 삶에서 가장 무서운 경험 중의 하나를 맞이하게 되리라고는 전혀 생각지 못했다. 나는 바닷가로 가서 내 서프보드에 뛰어올라 물을 저어 나아갔다. 나는 해변에서 약 150야드 떨어져 있었는데, 그때 갑작스러운 한기를 느꼈고 그 뒤에 불안한 정적이 이어졌다. 갑자기, 나는 “물에서 나오세요!”라고 안전 요 원이 외치는 소리를 들었다. 그의 목소리에는 주의를 요하는 어떤 극심한 공포가 배어 있었다.
Then I saw something approaching me in the water.
그때 나는 뭔가가 물속에서 나를 향해 다가오고 있는 것을 보았다.
It was big and gray, and closing in on me fast.
그것은 거대했고 회색빛이었으며 내게 빠르게 접근하는 중이었다.
I tried to paddle back to shore but my arms and legs were paralyzed.
나는 해변으로 돌아가려고 물을 저으려 애썼지만 내 팔과 다리는 마비되어 있었다.
그때 나는 뭔가가 물속에서 나를 향해 다가오고 있는 것을 보았다. 그것은 거대했고 회색빛이었으며 내게 빠르게 접근하는 중이었다. 나는 해변으로 돌아가려고 물을 저으려 애썼지만 내 팔과 다리는 마비되어 있었다.
적용독해
1 다음 글의 상황에 나타난 분위기로 가장 적절한 것은?
As the early morning sun began to peek over the horizon, Jessica got out of bed and slipped on a robe to combat the chill in the air.
이른 아침 태양이 지평선 위로 살짝 보이기 시작했을 때, Jessica는 잠자리에서 일어나 한기를 막으려고 재빨리 겉옷을 걸쳤다.
She stepped out onto the balcony of her room.
그녀는 자신의 방 발코니로 나갔다.
Before her stretched the open plains.
그녀 앞에 드넓은 평원이 펼쳐져 있었다.
She breathed deeply, taking in the cool, crisp air, and began her morning stretching routine.
그녀는 심호흡을 하며 시원하고 상쾌한 공기를 들이마셨고, 규칙적으로 하는 아침 스트레칭을 시작했다.
When she was finished, she leaned on the railing and gazed out at the seemingly endless rugged terrain, letting the cool breeze touch her face.
그녀가 (그것을) 마친 후에, 그녀는 난간에 기대어 끝이 없어 보이는 바위투성이의 지형을 가만히 내다보며, 시원한 산들바람이 그녀의 얼굴을 어루만지게 했다.
이른 아침 태양이 지평선 위로 살짝 보이기 시작했을 때, Jessica는 잠자리에서 일어나 한기를 막으려고 재빨리 겉옷을 걸쳤다. 그녀는 자신의 방 발코니로 나갔다. 그녀 앞에 드넓은 평원이 펼쳐져 있었다. 그녀는 심호흡을 하며 시원하고 상쾌한 공기를 들이마셨고, 규칙적으로 하는 아침 스트레칭을 시작했다. 그녀가 (그것을) 마친 후에, 그녀는 난간에 기대어 끝이 없어 보이는 바위투성이의 지형을 가만히 내다보며, 시원한 산들바람이 그녀의 얼굴을 어루만지게 했다.
She was thrilled with her new surroundings and bursting with anticipation at what the coming days might bring.
그녀는 자신의 새로운 환경에 신이 났고,다가올날들이가져올지도모르는것에대한기대로가득차있었 다.
Feeling energized, she marveled once again at how the unknown always had the power to rejuvenate her spirit and awaken her senses.
활기를 느끼며, 그녀는 미지의 것이 어떻게 항상 자신의 영혼이 활기 를 되찾게 하고 감각을 일깨울 힘을 가지는지에 다시 한번 경이로워했다.
그녀는 자신의 새로운 환경에 신이 났고,다가올날들이가져올지도모르는것에대한기대로가득차있었 다. 활기를 느끼며, 그녀는 미지의 것이 어떻게 항상 자신의 영혼이 활기 를 되찾게 하고 감각을 일깨울 힘을 가지는지에 다시 한번 경이로워했다.
2 다음 글에 드러난 'I'의 심경으로 가장 적절한 것은?
During one summer vacation, I spotted a giant trout in a pond near my cabin.
어느 여름 방학 동안, 나는 나의 오두막 근처 연못에서 아주 커다란 송어 한 마리를 발견했다.
Every time I went fishing, I tried to catch the trout.
나는 낚시를 하러 갈 때마다 그 송어를 잡으려고 애썼다.
But no matter what technique I tried, I wasn’t able to catch it.
하지만 어떤 기술을 써보아도, 나는 그것을 잡을 수 없었다.
Then on the final day of my vacation, my luck finally changed.
그런데 방학 마지막 날, 마침 내내 운이 바뀌었다.
A stone bridge crossed over the pond, and on that day, a truck accidentally crashed into the railing and turned over on its side.
돌다리가 연못 위를 가로질러 놓여 있었는데, 그날 트럭 한 대가 잘못하여 난간과 충돌하고 옆으로 뒤집혔다.
There were no injuries, but the contents of the truck fell into the pond.
부상은 없었지만, 트럭 안에 든 것들이 연못으로 떨어졌다.
어느 여름 방학 동안, 나는 나의 오두막 근처 연못에서 아주 커다란 송어 한 마리를 발견했다. 나는 낚시를 하러 갈 때마다 그 송어를 잡으려고 애썼다. 하지만 어떤 기술을 써보아도, 나는 그것을 잡을 수 없었다. 그런데 방학 마지막 날, 마침 내내 운이 바뀌었다. 돌다리가 연못 위를 가로질러 놓여 있었는데, 그날 트럭 한 대가 잘못하여 난간과 충돌하고 옆으로 뒤집혔다. 부상은 없었지만, 트럭 안에 든 것들이 연못으로 떨어졌다.
Within a few minutes, I saw the trout I had been hunting all summer.
몇 분이네에, 나는 내가 여름 내내 잡으려고 했었던 송어를 봤다.
It was flopping in the mud on the floor of what had been the pond.
그것은 연못이었던 곳 바닥의 진흙탕 속에서 퍼덕거리고 있었다.
The truck had been carrying blotting paper, and when it overturned, the paper soaked up nearly all the water in the pond.
그 트럭은 압지를 운반 중이었는데, 그것(= 트럭)이 뒤집히면서 그 종이들이 연못의 거의 모든 물을 빨아들여 버렸다.
All I had to do was walk right up to the trout and scoop it up into my arms.
나는 그저 송어를 향해 곧장 걸어가 그것을 두 팔로 안아 올리기만 하면 되었다.
몇 분이네에, 나는 내가 여름 내내 잡으려고 했었던 송어를 봤다. 그것은 연못이었던 곳 바닥의 진흙탕 속에서 퍼덕거리고 있었다. 그 트럭은 압지를 운반 중이었는데, 그것(= 트럭)이 뒤집히면서 그 종이들이 연못의 거의 모든 물을 빨아들여 버렸다. 나는 그저 송어를 향해 곧장 걸어가 그것을 두 팔로 안아 올리기만 하면 되었다.
3 다음 글에 드러난 'I'의 심경으로 가장 적절한 것은?
As I headed toward the main entrance, I had a flashback of walking through that same door when I was young.
정문을 향해 가는 동안 나는 어릴 때 그 똑같은 문을 지나 걸어갔던 기억 이 문득 떠올랐다.
As a child, I had fallen and broken my arm, and my grandmother brought me here, reassuring me along the way.
어릴 때, 나는 넘어져서 팔이 부러졌고, 할머니께서는 나를 줄곧 안심시키시면서 이곳으로 데려오셨다.
Now, as I stepped inside, I was jolted back to the present day, and I looked around the ICU to get my bearings.
이제 내가 안에 들어 서자, 나는 정신이 번쩍 들어 현재로 돌아왔고, 내가 있는 곳을 알기 위해 중환자실을 둘러보았다.
A nurse on duty asked which patient I was there to visit, so I gave him my grandmother’s name and asked for her room number.
근무 중이던 간호사가 나에게 어느 환자를 방문하러 왔는지 물어보아서, 나는 그에게 할머니의 성함을 대고 그녀의 병실 번호를 물었다.
My footsteps echoed as I walked down the corridor.
내가 복도를 따라 걷는 동안 내 발소리가 울렸다.
정문을 향해 가는 동안 나는 어릴 때 그 똑같은 문을 지나 걸어갔던 기억 이 문득 떠올랐다. 어릴 때, 나는 넘어져서 팔이 부러졌고, 할머니께서는 나를 줄곧 안심시키시면서 이곳으로 데려오셨다. 이제 내가 안에 들어 서자, 나는 정신이 번쩍 들어 현재로 돌아왔고, 내가 있는 곳을 알기 위해 중환자실을 둘러보았다. 근무 중이던 간호사가 나에게 어느 환자를 방문하러 왔는지 물어보아서, 나는 그에게 할머니의 성함을 대고 그녀의 병실 번호를 물었다. 내가 복도를 따라 걷는 동안 내 발소리가 울렸다.
I pushed the door open and went in.
나는 문을 밀어 열고 안으로 들어갔다.
The sight of the frail woman before me nearly took my breath away.
내 앞의 노쇠한 여인의 모습이 거의 나 숨을 멎게 했다.
“What’s happened, Grandma?”
“어떻게 되신 거예요, 할머니?”
I whispered in disbelief.
나는 믿기지 않는다는 듯이 속삭였다.
Tubes ran from her weak body to the cold, impersonal machines.
튜브가 할머니의 연약한 몸에서 차갑고 냉담한 기계까지 연결되어 있었다.
“I know you can still hear me. I won’t leave you. Just promise me you’ll wake up.”
“저는 할머니가 여전히 제 말을 들으실 수 있다는 것을 알아요. 저는 할머니를 떠나지 않을 거예요. 깨어나실 거라고 제게 약속만 해 주세요.”
나는 문을 밀어 열고 안으로 들어갔다. 내 앞의 노쇠한 여인의 모습이 거의 나 숨을 멎게 했다. “어떻게 되신 거예요, 할머니?” 나는 믿기지 않는다는 듯이 속삭였다. 튜브가 할머니의 연약한 몸에서 차갑고 냉담한 기계까지 연결되어 있었다. “저는 할머니가 여전히 제 말을 들으실 수 있다는 것을 알아 요. 저는 할머니를 떠나지 않을 거예요. 깨어나실 거라고 제게 약속만 해 주세요.”
4 다음 글의 상황에 나타난 분위기로 가장 적절한 것은?
After dinner he built a fire, going out into the weather for wood he had piled against the garage.
저녁 식사 후에 그는 불을 피우고 자신이 차고에 기대어 쌓아 둔 장작을 가지러 사나운 날씨를 무릅쓰고 밖으로 나갔다.
The air was bright and cold against his face, and the snow in the driveway was already halfway to his knees.
그의 얼굴에 닿는 공기가 맑고 차가웠고, 차량 진입로의 눈이 벌써 그의 무릎 절반 정도의 높이까지 왔다.
He gathered logs, shaking off their soft white caps and carrying them inside.
그는 통나무 장작들을 모아, 그것들의 부드러운 흰 모자(= 눈)를 털어내고 그것들을 집안으로 옮겼다.
He sat for a time in front of the fireplace, cross-legged, adding logs, and gazing at the warm fire.
그는 잠시 벽난로 앞에 앉아, 책상 다리를 한 채로 장작을 넣으며 따뜻한 불을 바라보았다.
저녁 식사 후에 그는 불을 피우고 자신이 차고에 기대어 쌓아 둔 장작을 가지러 사나운 날씨를 무릅쓰고 밖으로 나갔다. 그의 얼굴에 닿는 공기가 맑고 차가웠고, 차량 진입로의 눈이 벌써 그의 무릎 절반 정도의 높이까 지 왔다. 그는 통나무 장작들을 모아, 그것들의 부드러운 흰 모자(= 눈)를 털어내고 그것들을 집안으로 옮겼다. 그는 잠시 벽난로 앞에 앉아, 책상 다리를 한 채로 장작을 넣으며 따뜻한 불을 바라보았다.
Outside, snow continued to fall quietly in the cones of light cast by the streetlights.
바깥에는 가로등 에 의해 드리워진 원뿔 모양 불빛에 눈이 계속해서 조용히 내렸다.
By the time he rose and looked out the window, his car had become a soft white hill on the edge of the street.
그가 자리에서 일어나 창밖을 내다보았을 때쯤에는 그의 차가 도로 가장자리 의 부드러운 하얀 언덕이 되어 있었다.
바깥에는 가로등 에 의해 드리워진 원뿔 모양 불빛에 눈이 계속해서 조용히 내렸다. 그가 자리에서 일어나 창밖을 내다보았을 때쯤에는 그의 차가 도로 가장자리 의 부드러운 하얀 언덕이 되어 있었다.
5 다음 글의 상황에 나타난 분위기로 가장 적절한 것은?
When Nelson was a teenager, his father brought him to the fur factory where he worked, hoping to get his son a job.
Nelson이 십대 였을 때, 그의 아버지는 자신의 아들에게 일자리를 얻어 주기를 바라면서 그를 자신이 일하는 모피 공장에 데려갔다.
As soon as Nelson entered the factory, he felt as if the walls were closing in around him.
Nelson 이 공장에 들어가자마자, 그는 마치 벽들이 그를 둘러싸며 다가오고 있는 것처럼느꼈다.
The room was hot, and barely any light came through the small, dirt-covered windows.
그 공간은 더웠고, 작고 먼지로 뒤덮인 창문으로 어떤 빛도 거의 들어오지 않았다.
The machines were packed tightly together and were churning noisily.
기계들은 빽빽이 들어차 있었고 시끄럽게 돌아 가고 있었다.
Bits of fur flew up from the machines and gave the air a thick, unpleasant odor.
모피 조각들이 기계에서 날리면서 공기 중에 탁하고 불쾌한 냄새가 나게 했다.
Nelson이 십 대였을 때, 그의 아버지는 자신의 아들에게 일자리를 얻어 주기를 바라면서 그를 자신이 일하는 모피 공장에 데려갔다. Nelson 이 공장에 들어가자마자, 그는 마치 벽들이 그를 둘러싸며 다가오고 있는 것처럼느꼈다. 그 공간은 더웠고, 작고 먼지로 뒤덮인 창문으로 어떤 빛도 거의 들어오지 않았다. 기계들은 빽빽이 들어차 있었고 시끄럽게 돌아 가고 있었다. 모피 조각들이 기계에서 날리면서 공기 중에 탁하고 불쾌한 냄새가 나게 했다.
Meanwhile, the workers were hunched over their pelts, too busy sewing to look away from their work for even a moment.
한편, 노동자들은 털가죽 위로 등을 구부려, 재봉하느라 너무 바빠서 한시도 일에서 눈을 떼지 못했다.
The boss went up and down every row and shouted at the workers to go faster.
감독관은 모든 열을 왔다 갔다 하며 노동자들에게 더 서두르라고 소리쳤다.
Nelson found it difficult to breathe.
Nelson은 숨쉬기가 어렵다고 생각했다.
He stood behind his father, almost hiding, praying that the boss wouldn’t shout at him, too.
그는 아버지 뒤에 거의 숨다시피 서서 그 감독관 이 자신에게도 소리치지 않게 해달라고 기도했다.
한편, 노동자들은 털가죽 위로 등을 구부려, 재봉하느라 너무 바빠서 한시도 일에서 눈을 떼지 못했다. 감독관은 모든 열을 왔다 갔다 하며 노동자들에게 더 서두르라고 소리쳤다. Nelson은 숨쉬기가 어렵다고 생각했다. 그는 아버지 뒤에 거의 숨다시피 서서 그 감독관 이 자신에게도 소리치지 않게 해달라고 기도했다.